不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
日本では、危険な不良品について法令の規定で製品回収を行う「リコール」と、危険とまでは行かないまでも製造者や販売元が自主的に回収を行う「商品回収」とがありますが、英語で書き分けるとしたらどうなりますでしょうか?「自主回収」は「voluntary recall」でいいようです。
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: 訳 | 2023-11-17
さらにいろいろと見ていき、 「mandatory recall」と「voluntary recall」に帰結しました…。
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。
参考ですが、自動車メーカーが行う自主回収は silent recall と呼ばれたりします。行政から命令がでると、ブランド等に傷がつくため、水面下で行うリコールです。