{1 - 24} グレー
{25 - 49}
{50 - 499}
{500 - 4999} オレンジ
{5000 - 24999}
{25000+}

「it wasn’t an experience」の意味について

It… it wasn’t an experience. It was murder. You have to understand that.
この文の「it wasn’t an experience」はどう訳したらいいんでしょうか?直訳すると日本語としては意味が通らないのですが。

1 回答

文脈次第ですが、
It was murderは「すごく大変だった」という意味になりえます。
「経験になったじゃなくて、すごく大変だったよ」 という感じでしょうか

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録