以下の文の”depend on where you live”を「住んでいる場所しだい」と訳しても何を具体的に言いたいのかはっきりしません。是非、アドバイスをお願いします。
Whether you regard your next flight as a chance to kick back and relax may depend on where you live, according to a survey of 8,000 passengers in 10 key travel markets.
(試訳)「主な10旅行市場の旅行者8,000人を調査したところ、次の空の旅がゆっくりくつろげる機会となるかどうかは、その人の居住先しだいである」
広告: