{1 - 24} グレー
{25 - 49}
{50 - 499}
{500 - 4999} オレンジ
{5000 - 24999}
{25000+}

Mapの位置について

「世界の水族館マップ」と「日本の水族館マップ」という日本語を英語に訳したいのですが、Mapをつける正しい位置がわかりません。
 
わからないなりに考えた文章が以下のとおりです。どれが正しいか教えていただけますでしょうか。
 
「世界の水族館マップ」=Map of the world aquariums / World aquariums map

「日本の水族館マップ」=Map of Japanese aquariums / Japanese aquariums map

1 回答

Map of world aquariums でも World aquariums map でも、英語として問題ないと思います。
Map of Japanese aquariums と Japanese aquariums map も同じです。
なんとなくですが、World Aquariums Mapのほうが良く聞こえます。
自分なら、単に「World Aquariums」や「Japanese Aquariums」にします。

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録