{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


He broke the glass in pieces.

He broke the glass in pieces.(彼はそのコップを粉々に壊した)
という訳に関して、この英文を自分で訳すとき、(彼はグラスの中のピースを壊した)と訳してしまうのですが。というのも、ここでいうinの役割がいまいち分かりません。
どうか教えて頂けると幸いです。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

in は状態や形状を表す
in pieces (粉々に)で覚えましょう。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録