不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
He broke the glass in pieces.(彼はそのコップを粉々に壊した) という訳に関して、この英文を自分で訳すとき、(彼はグラスの中のピースを壊した)と訳してしまうのですが。というのも、ここでいうinの役割がいまいち分かりません。 どうか教えて頂けると幸いです。
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: 訳 | 2019-12-24
in は状態や形状を表す in pieces (粉々に)で覚えましょう。
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。