不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
英語のテキストに、青いズボンをはいた女の子のイラストがあり、”She has blue pants.”とあります。 この文章の訳は「彼女は青いズボンをはいています」でいいのでしょうか? 身に着けているという意味で使うには、She has blue pants on.のように”on”は必要ないでしょうか?”on”がなくても「着ています」という意味で使えますか? それともこちらの文章の訳は、「彼女は青いズボンを持っています」という意味でしょうか?
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: 訳 | 2019-11-22
「彼女は青いズボンを持っています」の訳にもなり得ますが、 青いズボンをはいた女の子のイラストがあれば、「彼女は青いズボンをはいています」でいいと思います。
She has blue pants on.→「彼女は青いズボンをはいています」 She has blue pants.→「彼女は青いズボンを持っています」か「彼女は青いズボンをはいています」のどちらの意味になり得ます。
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。