不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
「平和を願って」という表現は日本語的かもしれませんが、検索すると Wishing for peace もしくは Wish for peace という表現が出てきます。これは「平和を願って」という日本語のニュアンスに近いでしょうか。よろしくお願いします。
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: 訳 | 2019-11-07
Wishing for peace/Wish for peace は「平和を願って」のニュアンスにかなり近いと思います。
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。
回答をいただいているのに気づいていませんでした。ありがとうございました!
Yoko
回答をいただいているのに気づいていませんでした。ありがとうございました!
Yoko