{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


○○が決め手となり、この○○(イベント)に来ました。←これは英語で何と言えばいいでしょうか?

○○が決め手となり、この○○(イベント)に来ました。←これは英語で何と言えばいいでしょうか? ○○ brings me to this ○○(イベント)とか思ったのですが、違和感ありそうですし。
○○ made me decide to come hereも、どうなの?って思いますし。
何か自然で正しい言い方教えて頂けませんか?

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

brings me to this~もいいと思います。
気持ちの高揚感を出すならば、that’s why I came here.はどうでしょうか。
例)This fantastic event! That’s why I came here!

冷静に話すならば、This fantastic event brought me here.という感じでいいと思います。
それか、I can not help coming here becuase of this event.はいかがでしょうか。
“can not help ~ing” で、「~せずにはいられない」という意味になります。

自分がディズニーが好きなので、期間限定イベントを見るためにパークに来た、という設定で例文を作りましたが、参考になりますでしょうか。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録