{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


"The faster we chased it, the faster it rolled."という一文の文法

“The faster we chased it, the faster it rolled.”という一文の文法について解説をしてください。Google翻訳では「私たちが速くそれを追いかけるほど、それは速く転がりました。」と訳され、元の文章からも逸脱しておらず正しく思えます。が、なぜそう訳せるのかがわかりません。
元の文章はamazon.comのレビューです。https://www.amazon.com/gp/customer-reviews/R3221Y96Q2D65W/ref=cm_cr_dp_d_rvw_ttl?ie=UTF8&ASIN=B01AYKN476

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

The形容詞や副詞に”er”を付ける比較級ですね。

“the faster+文, the faster+文”で、「○○が速いほど、◯◯が速い」という意味になります。

別の形容詞を使った例:

The older the house is, the older I am.
「○○が古くなれば古くなるほど、◯◯も古くなる」

パターンとしたは下記です。
”the”+○○er+文, “the”+○○er+文

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

ソーシャルメディアで新規登録・ログイン

Facebook、GmailとTwitterのログインでeigoxのご利用が可能です。以下のボタンをクリックして下さい。
利用規約及び個人情報保護方針に同意の上、ご登録下さい。

検索