{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


"They remained aloof from the front row out of …."ロングマンの英英辞典に載っていた例文についてなのですが

They remained aloof from the front row out of disdain and from the back row out of a sense of responsibility.
の意味が取れません。
aloof from … and from … がコロケーションになっているのではないかと思うのですが。
また、front rowとback row は前列、前列と訳せますが、何かの熟語でしょうか。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

軽蔑視で前列から離れていたし、責任感で後列からも離れていた。

とくに熟語はないと思います。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

ソーシャルメディアで新規登録・ログイン

Facebook、GmailとTwitterのログインでeigoQAのご利用が可能です。以下のボタンをクリックして下さい。
利用規約及び個人情報保護方針に同意の上、ご登録下さい。

検索