Georgeさんのご回答を少しパクらせて頂きますが、
I’m so happy to be with you on a magical night like this.
で如何ですか。
少し長くなるし、どこかの曲の歌詞にも聞こえますが、以下のような文でも有りかもしれません。
There’s no one else I’d rather be with than you on a magical night like this.
ご参考までに:)
回答ありがとうございます! 「こんな」を「like this」と訳するのですね、考え付きませんでした! nightに付くのはinだと思いこんでいましたが、onの場合もあるのですね……どういう違いがあるのか調べてみます!(分からなかったらまた質問させて頂くかも知れません><;) 二つ目の文もとても私には考え付かない訳で、本当に素敵です!元の文章が相手の好きな歌の歌詞なので、寧ろぴったりです! この夜が特別なもので、一生忘れられないものだというニュアンスが伝えられそうです。 どちらも参考にさせていただきます!! 長くなってしまい申し訳ありません。ありがとうございました(*^^*)
ありがとうございます! 参考にさせていただきます。magicalを使った方が響きもきれいだし、良さそうです!助かりました♪
tokiwakanemura