「2018/4から2019/3をフェーズ1の期間とし、主に研修を行う」は英語でどのように言えるでしょうか。以下の物を考えてみましたがあまりしっくりきてはいません。 From April 2018 to March 2019 is a period of phase 1, and in this phase, we mainly do training.
-カテゴリー: 訳 | 2018-04-24
aienaさんの英訳でも問題ないと思いますが、自分だったら下記にします。
The April 2018 to March 2019 period will be phase 1, where we will mainly do training.
以下でどうですか。
Phase 1 will be from April 2018 to March 2019, and in this phase, we will mainly do training.