{1 - 24} グレー
{25 - 49}
{50 - 499}
{500 - 4999} オレンジ
{5000 - 24999}
{25000+}

「核兵器による大量殺戮戦争勃発後」を英語で何と言いますか

「核兵器による大量殺戮戦争勃発後」を英語で何と言いますか?

勃発を省略して
“after the cruel nuclear war”(残酷な核戦争後)
“after the mass murder of nuclear war”(核戦争の大量殺戮後)

はおかしいですか?
適切な表現があれば教えてください。

2 回答

after the cruel nuclear warとafter the mass murder of nuclear warは、両方ともperfectですよ。

After the outbreak of a murderous nuclear war.

ありがとうございます!

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録