不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
質問です。 洋楽「shape of you」を和訳しているのですが、ここの歌詞の文法がよく分からないので教えて下さい。
Me and my friends at the table doing shots drinking faster and then we talk slow
doingはbe動詞がないから現在分詞、もしくは分詞構文なのかな? となるとshotsが動詞…と思いきや三人称単数でもないのにsがついてる…?
英語に詳しい方、解説をお願いします。
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: その他 | 2018-07-01
shotはお酒のショットのことだと思います。 友達と一杯やっている状況です。
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。
Ed SheeranのShape of youですね。
Doingは詳しく言えば分詞構文です。会話ではよく使われます。
Do shot(s)は小さいグラスでテキーラなどの強いお酒を一気飲みすることです。早く酔えるので、若い人の間ではクラブなどでよく行われます。友達もいるから複数形になってますね。