あるイギリス人(native)のエッセイに次のような文がありました。
文法的に大丈夫な文ですか?どうもおかしいように感じます。
Sometimes in life, things take place that we would never have imagined would ever happen.
たぶん言いたいことは次のことだと思いますが。
Sometimes in life, things that we would never have imagined would ever happen.
Sometimes in life, things that we would never have imagined would take place.
Sometimes in life, things take place that we would never have imagined would ever happen.で文法として問題ないと思います。
少しredundantなだけです。
Sometimes in life, things take place that we would never have imagined.だけで十分です。
Sometimes in life, things take place that we would never have imagined to ever happenでも。
Essayですから、英語の先生はきっとwordyだよと赤ペン付けると思います。
間違っているとは思いませんが。