3 回答
The horse led them to a ruined bowjey (or barn) という文面になっているので、ここではbowjeyがbarn(納屋)を意味しますね。
個人的には聞いたことのない単語ですし、グーグル検索しても南イギリスの地名(bowjey hillとか)が出てきますので、昔使われていたイギリスの方言と予想しています。
下記のリンクも参考になると思います。リンク先の定義はBowjey means cow-house and is the name of the piece of common land at the south end of the village, originally given to, and used by the local fishermen for net drying. 納屋でもあり、村の南にある、漁師が漁網を乾かすために使う共有地という意味もあると。
Cornishの辞書でbowjiをひくと、cow-houseと出てきます。ayは何かの活用でしょうか?
英語ではなく、コーンウォール語なのではないでしょうか?