{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


asで終わる文について

①This is the line-up the band will end as.

②This is the person we will always remember him as.

2つの文章の日本語訳と文法的な説明をお願いします。
(①が英文の記事からとってきたもので、②は①と似た構文の文書を作るようchat GPTに頼んで出てきたものです。)

特にasがよくわかりません。なぜこのasは必要なのか、この後ろに省略されているものは何なのか、そういったところまで教えて頂けたら嬉しいです。

また②について、the person とweの間に関係代名詞の目的格whoが省略されており、himって必要ないと思うんですが、どうでしょうか?

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

①”This is the line-up the band will end as.”
日本語訳: これがバンドが最終的に行き着く編成です。
文法的説明:

このasは前置詞で「〜として」を意味します
“end as”は「〜の状態で終わる」という意味です
asの後には省略された内容があり、完全に書くと “This is the line-up (that) the band will end as [this line-up]” となります

②”This is the person we will always remember him as.”
日本語訳: これが私たちが彼としていつも記憶する人物です。
文法的説明:

“the person”と”we”の間には関係代名詞の目的格”whom/who”が省略されています
“him”は実際には不要で、正確には “This is the person (whom) we will always remember as” となります
“him”が入っているのは冗長で、標準的な英語ではありません
これは “remember someone as something”(誰かを何かとして記憶する)という構文を誤用したものです

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録