{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


attributeの意味

“I think in order to master any skill, whether it’s singing, whether it’s dancing, whether it’s performing well at a task, you need to stay focused on the task at hand. And some people are naturally good at that task. For example, if I’m really quick at typing on the computer, I’ll be able to print out multiple spread sheets, complete a lot of work and finish my assignments faster.
However, I believe to really go above and beyond and master that skill, with that talent, hard work needs to be attributed as well. Without hard work, even if you’re at typing on the computer, you might not want to feel like typing on a computer, you might be lazy and you just might not want to do that task. ”

このスクリプトの”hard work needs to be attributed as well. “とはどういう意味でしょうか?

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


2 回答

hard work needs to be attributed as well→ハードワークもしないといけない(頑張らないといけない)
to attribute hard workはハードワークを充てるようなイメージでしょうか。
上記の意味で使われていると思います。

あまりない使い方と思います。自分なら、hard work is important as wellなどの書き方にします。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


attributeはattribute A to BもしくはA be attributed to Bの形で、何かの原因を示すときに使われると思うのですが、、hard work needs to be attributed as wellはなぜハードワークもしなくてはいけないという意味になるのですか?

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

前後の文で、そういうことを言おうとしていることがわかります。確かに、厳密にいえば、辞書にはこんな使い方は載ってないと思います。これはおそらく人の言ったことをそのまま書かれたスクリプトですよね?聞いたら違和感はありませんが、まあ、文章だと厳密にいえば謝りかもしれません。

vandeleigh

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録