itの意味を教えてください。
Not once did my wife bother to peer out from the kitchen in the time it took me to ge ready slinging my tie round my neck like a scarf.上記の文で、以下のように解釈したのですが、この場合の文中の<it>の意味がわかりません。Itの意味、もしくは私の解釈自体が間違っているのであれば、ご指摘ください。副詞 did my wife bother to peer out from the kitchen in the time it took me to ge ready slinging my tie round my neck like a scarf.訳)私がネクタイをスカーフのように首に巻いて身支度をする間、妻は一度もキッチンから顔を出すことはなかった。※倒置法itの意味を教えてください
1 回答
そちらの解釈は間違っていません。
Itの意味に関してアルクさんをご確認ください。リンクを貼っておきます。
It takes + (time) + to + (verb) ~するには時間がかかる