前置詞を伴う動詞の受動態
Materials may be scraped off the descending slab and incorporated into the adjacent mountains.
上記の文について、私の感覚ではscrape offでひとかたまりというイメージがあり、そうすると受動態である be scrapped offの後にはfromやbyが必要なのではないか?と思うのですが、grammarlyでこの文章を打ち込んでも特に文法的な間違いはないと判断されます。
どなたかなぜbyやfromがなくても正しい受動態の形としてこの文が成り立っているのか説明していただけると助かります。
解答ありがとうございます。 私の中では受動態にしたときにfromなどの追加の前置詞がないと違和感がありまして、そのまったく違和感がないという感覚をもう少し具体的に説明していただけると助かります。
passerby