英文
John’s agreed to go to the meeting in my place so that gets/lets me off the hook.
英訳
ジョンはピンチを救うため私の代わりに会議に出席することに同意した。
上記の英文ですが Cambridge Dictionary内でのoff the hookの使い方の例文です。
so thatの直後にgets/letsとありますがここに主語(he)は必要なのではないでしょうか?
またはso that構文ではないのでしょうか?
文構造または文法を教えていただけると幸いです。
以上、よろしくお願い致します。