{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


文の構造について(allowing)

下記の文で”allows”ではなく”allowing”となっているのはなぜでしょうか。

S affects A and B, (and) allows C and D
私は上記のように考えているのですが、なぜ”allowing”なのでしょう?

Therefore, crop-plant arrangement or crop structure affects interspecific competition and resource use efficiency, allowing a full or partial use of available resources and how they are transformed during the various stages of crop growth.

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

このallowingは(while) allowing のような使い方になっており、日本語の ~と同時に ~しながら のような意味になります。
なぜここでallowing にした理由は不明ですが、以下のand allowsでも問題ないと思います。ほぼ同じ意味になります。

Therefore, crop-plant arrangement or crop structure affects interspecific competition and resource use efficiency, and allows full or partial use of available resources and how they are transformed during the various stages of crop growth.

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

検索