{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


不定詞の否定と動詞の否定について

中学英語でご質問がありまして、もしご回答をいただける方がいたら幸いです。

I didn’t decide to buy that car.(私は車を買うのを決めなかった)
I decided not to buy that car.(私は車を買わないことを決めた)
これら2つの違いは理解できるのですが、

I didn’t want you to come here.(私はあなたに来てほしくなかった)
I wanted you not to come here.(私はあなたに来てほしくなかった)
私が訳すと同様の文になってしまい、混乱しております。
これら2つは同じ状況で同じように使用できるものなのでしょうか。

もし分かる方いらっしゃいましたらご鞭撻の程お願いしたいです。
よろしくお願いいたします。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

I wanted you not to come here. ⇒私はあなたにここへ来ないでほしかった。
「来ないでほしい」/「来てほしくない」のような違いです。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

検索