{1 - 24} グレー
{25 - 49}
{50 - 499}
{500 - 4999} オレンジ
{5000 - 24999}
{25000+}

if pleasure be happinessではなぜis ではなくbeが使われるのですか?

My courtiers called me the Happy Prince, and happy indeed I was, if pleasure be happiness. So I lived, and so I died.

私の召使は私を「幸せな王子」と呼んだ。喜びが幸せならば、確かに幸せとは私のことだった。私はそのように生き、そのように死んだ。

ここでif pleasure is happinessではなく、if pleasure be happinessとなっているのはなぜですか。また訳はあっているでしょうか。

1 回答
ベスト回答

訳はあってます。

beはsubjunctive moodのbeと思います(仮定法)

if pleasure (were to) be happiness.

コメント無し | コメントを追加

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録