●毎日新聞英語版2/27記事より
The Japan Fair Trade Commission (JFTC) has warned businesses engaging in “tie-in sales” of masks — an arrangement where a buyer must purchase something else to buy masks — that the antitrust watchdog would launch probes if necessary, after a major pharmacy was caught selling other products with masks as package deals.
この文の途中にある挿入項目– ~ –の部分の文章
an arrangement where a buyer must purchase something else to buy masks
これについての質問です。
ここwhereが使われている理由がわかりません。
場所を表す表現が特に前文になく先行詞の省略でもないように見えます。
後半の文が完全文なので関係副詞を使うべきとは見えるのですが……
取り決めにおいて、で(in)the arrangement という解釈でしょうか?
広告: