下記の英文の”who”の正体がわかりません。
This session will allow us to see who we think would best fill the trainee positions,but also 〜
(和訳)このセッションは、誰が研修生になるのに最も相応しいかを私たちが見極めるだけでなく、〜
最初、関係代名詞かと思いました。しかし、先行詞がありません。関係代名詞の省略は知っていますが、先行詞の省略もあるのでしょうか?
また、間接疑問文かもと思いました。でも、”who”以降の”think would”の語順で混乱してしまいます。
-カテゴリー: 文法 | 2019-12-15
who は主格の疑問詞でこれは間接疑問文です。
Who we think would best fit the trainee positions?
これが we think が挿入されている疑問文として成立します。
不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
{{#message}}{{{message}}}{{/message}}{{^message}}送信は失敗しました。 サーバーから「{{status_text}}」というレスポンスがありました(コード: {{status_code}})。 このフォーム処理機能の開発者に連絡して、このメッセージを改善してください。 さらに詳しく{{/message}}
{{#message}}{{{message}}}{{/message}}{{^message}}送信は成功したようです。 サーバーのレスポンスが OK でも、送信が処理されていない場合があります。 このフォーム処理機能の開発者に連絡して、このメッセージを改善してください。 さらに詳しく{{/message}}
送信しています…
回答ありがとうございます。 we think が挿入……忘れておりました。しっかり復習します。
haruka
回答ありがとうございます。 we think が挿入……忘れておりました。しっかり復習します。
haruka