{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


前置詞句の繋がり

Advanced Grammar in Use (p.223)に現在完了進行形について以下の説明文がありました。

We use the present perfect continuous to talk about an activity in progress in the past for a period until now , which is still in progress or has recently finished.

ここで質問ですが、
in the past と for a period until nowのつながりが分かりません。
結局、文中のan activityは、いつ進行中なのでしょうか?

in the past (過去に)とfor a period until now (現在までの期間<今を含む>)が相反しているように感じます。

質問が下手ですみません。
どうか、よろしくお願いします。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答
ベスト回答

an activity in progress in the past(過去に進行中だった活動)でひとまとまり、そしてfor a period until now(今までの期間)と来ます。

つまり過去で進行中になり今現在までの期間続いている活動という意味合いだと思います。in the past はその前までの文章を説明してます。そして活動の期間についてをfor以下が説明しています。

進行中なのは過去の話ですね。
現在完了は過去に進行中で最近終わったもの、または過去に進行中で今もまだ終わっていないものを表す時に使われます。

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

早速の回答ありがとうございます。   「過去で進行中になり今現在までの期間続いている活動」という意味になるということは結局、in the past と for a period until now との間に直接の修飾関係はなく、両方ともin progressを修飾している との認識で大丈夫でしょうか? つまりin progressなのはin the pastかつfor a period until now (過去かつ今現在までの期間)である。 ただこの場合in the past とfor a period until nowは、共に時(期間)を表す副詞だと思います。なのでandを入れて an activity in progress in the past and for a period until now とすべきだと思うのですが、違うのでしょうか? 度重なる質問申し訳ありません。

exponential

もっと見る

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

検索