{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


Howが分かりません

ある歌詞の中に
In spite of how the world decides to see my life.とあります。
「世界が僕をどう見ようとも」というニュアンスで訳されております。が、
In spite of の後につくhowってどういう意味なのでしょうか?
In spite of the world decides to see my lifeなら、直訳すると…
世界が僕の人生を見ることを決めたにもかかわらずであっているんでしょうか…
Howがつくと何故、世界が僕をどうみようともになるのでしょうか…
文が分かりにくくすみません

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答
ベスト回答

In spite of の後に来る語は名詞または名詞句であり通常のSVが続きません。Synonymとしてあげられるdespiteも同じです。

もしSVを続けたいならば名詞句を使う必要があります。
In spite of the fact that SVは構文でよく出てきます。

質問で挙げられているhow ですがhow を使うことで名詞句を作り文法上成り立たせています。

またhow の意味として”どのように”がありますので世界がどのように(どう)僕を見ようとも、となるわけです。

例文を挙げておきます

How I feel 私がどのように感じるか
How she treats her mother 彼女がどう母を扱うか

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

検索