as以下、to以下の解釈について
As a folow up to the screening, parents whose children are identified as requiring dental services will be notified. A note to that effect will be sent home with your child/ren for your information…という文章についてですが、asの後にrequiringと動名詞が来ていますが、このasとrequiringの間には何か省略されているのでしょうか?また、A noteに続く”to that effect”の解釈がわからず、教えていただけるとありがたいです。どうぞ宜しくお願いします。
1 回答
As a folow up to the screening, parents whose children are identified as requiring dental services will be notified.
検査のフォローとして、歯科治療を必要とされる児童の親は通知される。
A note to that effect will be sent home with your child/ren for your information
情報まで、その通知は児童に持たせられる。
to that effect = といったような意味(旨)
受動態で少しかための文章ですが、上記のような意味になります。
Tommy 様、いつも回答をありがとうございます。 納得することができました。今後ともどうぞよろしくお願いします!
zzz700