{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


英語の文法について

The number of orders for the month of May was estimated accurately resulting in a reduction in waste.
上記英文のresulting以降がどういう文法で繋がっているのかわかりません。現在分詞?動名詞?どちらかだとしてもどうしてこの位置に繋がっているかわかりません。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

熟語的な言い方と思います。

原因 resulting in 結果
何か(主語)が(~という結果)に終わる
というイメージです。

The number of orders for the month of May was estimated accurately resulting in a reduction in waste.

月次の注文数は正確に見込まれ
それの結果が(resulting in)
無駄の減少に繋がった

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

回答ありがとうございます。 熟語的な使い方ですか。こういう形があると覚えるしかないですね。

ken adachi

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

ソーシャルメディアで新規登録・ログイン

Facebook、GmailとTwitterのログインでeigoxのご利用が可能です。以下のボタンをクリックして下さい。
利用規約及び個人情報保護方針に同意の上、ご登録下さい。

検索