{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


make A do の構文

Recently,real efforts have been made to put robots into the service of ordinary people.この英文はmake A do が使われているのですが、どの部分が A と do ですか?

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

“make A do”とは何かよくわかりませんが、

Recently,real efforts have been made to put robots into the service of ordinary people.は
最近は普通の人のケアのためのロボット導入に関して取組されている。
のような意味になります。

直訳すると:

Recently,real efforts have been made
最近は本当の努力がされた

to put robots into the service of ordinary people.
普通の人のサービスのためのロボットを置くことに関して。

のような訳になります。

effort has been made→ 努力がなされた
これはpassive voice(受身系)です。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

ソーシャルメディアで新規登録・ログイン

Facebook、GmailとTwitterのログインでeigoxのご利用が可能です。以下のボタンをクリックして下さい。
利用規約及び個人情報保護方針に同意の上、ご登録下さい。

検索