{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


私はあなたに気持ち程度で問題はございませんので、バンダナマスクをもう少し大きく描いて欲しい の英訳

下記日本語を英文で言いたいのですが、外国の方に正しく伝わるでしょうか?

私はあなたに気持ち程度で問題はございませんので、バンダナマスクをもう少し大きく描いて欲しいです。
I do not have any problem with the degree of feeling, so I want you to draw the bandana mask a little larger.

英文構成等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。
よろしくお願いいたします。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

構成よりも「気持ち程度で問題はございません」のような日本語特有の言い回しを直訳しても伝わりません。
『気持ち程度で問題ない』 → 『たとえほんのわずかでも』

I want you to draw the bandana mask even slightly larger.
I want you to draw the bandana mask a little larger, even slightly.

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録