不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
We must in bear in mind that it is the defects in personal qualities rather than lack of knowledge which are responsible for failures in life.
上記の文のWhichがどこを説明しているのか(前文全体なのか、部分なのか)、どういう用法なのか(制限用法?など)、訳も含め全く分かりません。 よろしければ英文構造に詳しい方教えていただけませんか?よろしくお願いいたします。
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: 文法 | 2018-04-10
We must bear in mind that it is the defects in personal qualities rather than lack of knowledge which are responsible for failures in life.
訳: 知識の乏しさより、個人の性格の欠陥が人生の失敗の原因になることを考慮しなければならない。
whichが「defects in personal qualities」(性格の欠陥)を指しています。
ご回答ありがとうございます。
yumy
ご回答ありがとうございます。
yumy