{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


Whenの使い方について

Whenの使い方について
When I was a child, I lived in London.の場合、子供の時ロンドンに住んでいました。となり、
When it rains, I usually stay at home.の場合、雨の時、たいてい家にいます。となりますが、
とある参考書に、
I was paying the bill to the cashier when I found the vouchers missing
「レジで会計を済ませようとしたとき、割引券がないことに気づいた」となっていました。
ニュアンスは理解できますが、上2つの例だとWhenは以降のI found~になってくると感じ、
つまり、日本語を直訳するならWhen I was paying the bill to the cashier, I found the vourchers missing.
になるのではないかと想像していますが、いかがでしょうか。

またどちらでも大丈夫なのであれば、
When I lived in London, I was a child. ロンドンに住んでいた時、子供だった。
When I was a child, I lived in London. 子供の時、ロンドンに住んでいた
のニュアンスの違いと矛盾している気がしますが、どうなんでしょうか

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


2 回答

I was paying the bill to the cashier when I found the vouchers missingはWhen I was paying the bill to the cashier, I found the vourchers missingでも問題ありません(あまり違いを感じません、どちらでもok)

When I lived in London, I was a childとWhen I was a child, I lived in Londonもどちらも違和感なく、どちらでもいいと思います。強調をしたい部分を前に持ってけばいいという気がします。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


Thank you for answering my question.
勉強になりました。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

ソーシャルメディアで新規登録・ログイン

Facebook、GmailとTwitterのログインでeigoxのご利用が可能です。以下のボタンをクリックして下さい。
利用規約及び個人情報保護方針に同意の上、ご登録下さい。

検索