Whenの使い方について
When I was a child, I lived in London.の場合、子供の時ロンドンに住んでいました。となり、
When it rains, I usually stay at home.の場合、雨の時、たいてい家にいます。となりますが、
とある参考書に、
I was paying the bill to the cashier when I found the vouchers missing
「レジで会計を済ませようとしたとき、割引券がないことに気づいた」となっていました。
ニュアンスは理解できますが、上2つの例だとWhenは以降のI found~になってくると感じ、
つまり、日本語を直訳するならWhen I was paying the bill to the cashier, I found the vourchers missing.
になるのではないかと想像していますが、いかがでしょうか。
またどちらでも大丈夫なのであれば、
When I lived in London, I was a child. ロンドンに住んでいた時、子供だった。
When I was a child, I lived in London. 子供の時、ロンドンに住んでいた
のニュアンスの違いと矛盾している気がしますが、どうなんでしょうか
I was paying the bill to the cashier when I found the vouchers missingはWhen I was paying the bill to the cashier, I found the vourchers missingでも問題ありません(あまり違いを感じません、どちらでもok)
When I lived in London, I was a childとWhen I was a child, I lived in Londonもどちらも違和感なく、どちらでもいいと思います。強調をしたい部分を前に持ってけばいいという気がします。