Over the next 100 years, human beings achieved things that few people dreamed were possible. の日本語訳は、
その次の百年にわたって、人類は、ほとんどの人が可能になるとは夢にも思わなかったことを成し遂げた
になると思うのですが、なぜdreamedの後にwere possibleがきているのか分かりません。
-カテゴリー: 文法 | 2016-08-15
訳はパーフェクトです。 were possible はただのsubjunctive (仮定法)。会話の中ではwas possible のほうが使われるかもしれません。 回答になりますか?