不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
英語ではどのように区別するのでしょうか?ブクブクの方は、rinse/swishとかでいいですか?ガラガラの方は何て言うんでしょうか?
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: 使い方 | 2015-04-20
ブクブク→ rinse (eg: rinse my mouth out) ガラガラ→ gargle (eg: I gargle listerine every morning) という感じでしょうか。 どちらもgargle でも良いような気もします。
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。
Tommyさんも仰っていますが、個人的にもgargleの方が擬音語「ぶくぶく、がらがら」の様子がニュアンスとして感じられる気がします。 動詞のswishは、もともとは「〔むちなどを〕ヒュッと振る、ヒュッ[シュッ・ヒュー]と鳴る[音を立てる]」という意味で、うがいという意味で使う場合は、音は抑え目にクチュクチュとうがいするイメージでしょうか。