{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


「実感する」の英語

明日から他部門へ移動する。それを「実感していない」は何と言いますか?

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


2 回答

実感するで調べたところ”feel”とか”realize”が出てきたのですが個人的にはあまりしっくり来ないので、私なら”I can’t believe (that) I’m moving to another department(他の部署に移動するなんて信じられない)”または、”I can’t believe (that) I’m leaving this department(この部署を離れるなんて信じられない”とか言います。信じられない=実感していないということで、どうでしょう?

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


「to sink in」でどうでしょうか。I can’t believe I’m moving to another department. It hasn’t sunk in yet. (他部署へ異動することは信じられない。まだ実感がない。)

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録