{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


夏休みイベント『親子工作大会』は英語で…?

小学生の夏休みの宿題を一緒に作ろう、という趣旨のイベント『親子工作大会』が、英語で「Parent-child work convention」と翻訳されているのですが、違和感があり…ネイティブの方なら何と翻訳されるでしょうか?

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

自分なら、Summer project for kids and parents 等のような言い方にします。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

ありがとうございます! やはり、そのような感じになりますよね。 私はネイティブではないもののそのような感じで考えていましたので、おかげさまで方向性は大丈夫だと確認できました。 大変、助かります!m(_ _)m

akis

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録