不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
以下の文章の“allowing”はどのように訳せば適切でしょうか?
“Our leaders are allowing the mainstream majority to be bossed around by highly organised ideological and unrepresentative radicals,” writes
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: 訳 | 2020-07-13
Our leaders are allowing the mainstream majority to be bossed around → 私達のリーダーはmainstream majority が偉そうに命令されていることを許している
このallowはその命令されることを許す意味です。
許す以外に、許可する、認める 等も近いと思います。
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。