{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


Breaking News English からの抜粋文です。和訳と構文説明をおねがいします。

It could be months after that before socila distancing measures are lifted.

この文は強調構文ですか?それともIt-thatの構文ですか?もし後者ならthat
以下にーする前にというbeforeを伴う副詞節がくるのですか?今まで見たことはないのです。全くわかりません。文法説明もおねがいします。

その文の前に
Stay-at-home measures have been extended in New
York until at least the 15th of May.とありました。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

Stay-at-home measures have been extended in New York until at least the 15th of May.→ ニューヨークではstay-at-home measuresが少なくとも5/15までに延長された。

It could be months after that→その後何ヶ月か後になるかも before social distancing measures are lifted.→ ソーシャルディスタンスルールが解除されるまで

months after thatのthatは前文を指しています。5/15の後、何ヶ月かはかかるが、social distancing measures は解除されると。
強調文ではありません。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

なるほどそうだったのですね。ずっと考えてもわからなかったのでこれですっきりしました。丁寧な解説ありがとうがざいました。

macky

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録