毎日新聞英語版より
https://mainichi.jp/english/articles/20200123/p2a/00m/0na/012000c
After Tamaki pointed out out that the single surname system was an obstacle to getting married, a female legislator yelled out, “Don’t get married, then!”
こちらの文章の前半にある[pointed out out that]のoutが2連続になっている部分について訳・文法ともに説明ができませんでした。
これは何がしかの熟語・慣用表現なのでしょうか?
広告:outがこのように連続することは熟語ではなく、ただの間違いです。正しい文は
After Tamaki pointed out that the single surname system was an obstacle to getting married, a female legislator yelled out, “Don’t get married, then!”
です。
ありがとうございます! 記事を見に行ったところ訂正されていました!
Azuma_T