{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


apprehend whoever did this. の意味は?

こんにちは。とあるドラマに

Looking for anything that might help me apprehend whoever did this.

という一文があり、その

apprehend whoever did this.

の部分なのですが、”apprehend”を辞書で引くと「捕らえる、逮捕する」「把握する、理解する」とあります。
また”whoever”は口語では単にwhoの強調系として使われることもあるとありました。

この部分を訳すと「誰がやったにせよその人を逮捕する」と「誰がやったのか把握する」のどちらが正しいのでしょうか。

字幕ではおそらく後者、吹き替えではどちらともとれない言い方でした。
ご回答よろしくお願いします。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

詳細説明を読む前は「誰がやったのか把握する」が正しいと思いました。

読んだあとは、んー、どちらでもいけるね、と思いました。

けど、なんとなく、Looking for anything that might help→ 把握するためのヒントを探しているようなニュアンスに感じます。

ですので、多分 把握する のほうでしょうか。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

やはりどちらでも通じる感じなんですね。 よく解りました。ありがとうございました。

akabane

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録