不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
バイオハザード4の最初で警官が村に向かうレオンに対して [Not that way cowboy] といっています、完璧な日本語に訳すのは難しいかもしれませんが、ニュアンスだけでも教えていただけると幸いです
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: 訳 | 2018-10-14
Cowboyの日本語訳はなかなか難しいですが、ニュアンスとしては cowboy のようにケンカ等をするような 荒っぽい人のことと思います。
日本語としては変かもしれませんが、和訳として思いつくのが 「あっちじゃねえよ、サムライ」です。
やはり道のことなのですね、セリフを言われた人は進んだ方向は間違ってないはずなので、なにかの比喩表現かなと思っていたのですが。 ありがとうございました!
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。