{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


Please let’s council the date okってどういう意味?

英語のメールのやり取りをしていたところ、意味がわかりませんでした。どなたか教えていただけませんか?

「Please let’s council the date ok」

特に、let’sのあとcouncilが来るのがよくわかりません。あと、ok の意味するところもよくわかりません。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


2 回答
ベスト回答

councilはcancel(キャンセル)のスペルミスです。

文章を少しなおすと、以下になります。

I really feel bad and I have to let you know Please let’s cancel the date, ok. Sorry things turned out this way, but I don’t want it to be like I’m taking advantage of you. Or you getting nothing in return. So sorry.

ホントに申し訳ないけど、お知らせしなきゃと思って、デートをキャンセルしよー、いいかな。
こうなってごめんだけど、あなたを使用しているような感じになって欲しくない。若しくはあなたは何もお返し貰えない感じ。ホントごめん。

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

ありがとうございます。 わかりやすかったです。

satyus4592

もっと見る

文脈がわからないので推測になりますが、counselのスペルミスだと思います。
相談する、アドバイスする、というような意味合いです。okは実はカジュアルなシチュエーションでは多用され、副詞としても機能します。きちんと、ちゃんと、大丈夫など色んな意味合いがあります。

ここでは「日程がちゃんと合ってるか確認しましょう」のような意味だと思います。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

ありがとうございます。前後の文も入れると、 私:On May 27, let's meet in the Nakano Station north exit at 17:00. 彼女:I really feel bad and I have to let you know Please let's council the date ok Sorry things turned out this way but I don't want it to be like I'm taking advantage of you Or you getting nothing in return So sorry となります。 お断りの連絡のようだとはわかりましたが、細かい意味合いがわかりませんでした。

satyus4592

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録