本にあったセリフです。自分の店のなかで、娘を淫乱(売春婦)と呼ばれた母親が、相手の女にこう言いかえしたんですが、かなり悪い言葉らしくてピンときませんでした。出ていけというような意味ですか? “I will tear this store up with your ass!” she says. “Call her that again!”
-カテゴリー: スラング | 2017-10-07
殴るよ という意味と思います。 直訳でいうと テメーのケツでこの店をグチャグチャにする 全部を訳すと テメーをボコボコにするぞ!もう一回言ってみろよ! という感じでしょうか。
やはり、字面通りなんですね。よくわかりました。ありがとうございます!
ninjyaR
やはり、字面通りなんですね。よくわかりました。ありがとうございます!
ninjyaR