{1 - 24} グレー
{25 - 49}
{50 - 499}
{500 - 4999} オレンジ
{5000 - 24999}
{25000+}

コーヒーを一杯飲みませんか (shall we / will you)

はじめまして。高校一年生のものです。宿題をしていて、ふと疑問に思ったことがあるので、お願いします。コーヒーを一杯飲みませんか。という日本語の意味を表す英語を書かなくてはいけないのです。私は、shall we have a cup of coffee? ~しませんか、という意味を表すshall weを用いたのですが正しくは will you have a cup of coffee?でした。 will youには勧誘の意味もあるとも調べたら書いてありましたが、shall weとwill youの違いがわかりません。どうかわかりやすくご回答お願い致します。

2 回答

コーヒーを一枚飲みませんか の英訳として、shall we have a cup of coffee で間違いではないと個人的に思いますが..
違いはかなり微妙ですが、shall weのほうが誘っている感じがします。will youは、あなたコーヒーをのみますかという感じです。後、shall weはWEですから、みんなでコーヒー飲もうという意味になるに対して、will youはあなたを誘う意味になります。

Would you like a cup of coffee? のような訳文でもいいと思います。

質問したものです!! そうなんですか、私の答えでもよかったんですね! ふたつの違いもわかりました。will youの場合はあなただけ、コーヒーを飲みませんかときいていて、shall weの場合であれば自分や他の人も含めてコーヒーを飲みませんかと、そういう意味なんですね! ありがとうございます!よくわかりました!別の回答も用意してくださり感謝します。

usa

普段使いとして良いのはTommyさんが仰っているWould you~が一番適してるかと思います^^

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録