バーベキューを始める時、巨大な肉の塊を前に(冗談で) 「これはすべてあなた用に買ってきたものなの。」と言いたい時、 This is all I got for you. で分かってもらえるでしょうか?
もし、あなた用はこれで全部(他にはない)と言いたい時の違いは どう言ったらいいでしょうか?
よろしくお願いします。
-カテゴリー: その他 | 2019-02-10
あなた用はこれで全部(他にはない)と言いたい時は This is all I got for you. でいいと思います。
単に「これはすべてあなた用に買ってきたものなの。」と言いたい場合は I got all of this for you. のほうがいいと思います。